April 2026

One Year Later: Progress, Challenges, and Purpose

After about a year, we returned to Kenya. I, Manu, brought two friends along, Lina and Nicole, which made the trip even more special. It was wonderful to see Caro and her family again and despite the time apart, everything felt immediately familiar and warm.
On our way to the village, we stopped at Caro’s sister’s house. By chance, Isaac and Patrick were nearby, so we were able to see them too. It was great to reconnect after a year, spend time catching up, and talk about the goals we had discussed during our last visit. Even more rewarding was seeing that many of those plans had been accomplished.
As Caro often says, “In Europe you have watches but no time, and here we don’t have watches but we have time.” That feeling was easy to understand. Time seemed to stretch gently from one moment to the next, and before we knew it, the sun was setting and the day had come to an end.
We finished the evening in Kyevaluki with dinner, feeling both full and pleasantly tired.

——————————————————————————————

Nach etwa einem Jahr kehrten wir nach Kenia zurück. Ich, Manu, hatte zwei Freundinnen – Lina und Nicole – mitgebracht, was die Reise noch besonderer machte. Es war wunderschön, Caro und ihre Familie wiederzusehen, und trotz der langen Zeit fühlte sich alles sofort vertraut und warm an.

Auf dem Weg ins Dorf machten wir Halt bei Caros Schwester. Zufällig waren auch Isaac und Patrick in der Nähe, sodass wir die Gelegenheit nutzen konnten, sie ebenfalls zu treffen. Es war schön, nach einem Jahr wieder zusammenzukommen, sich auszutauschen und über die Ziele zu sprechen, die wir bei unserem letzten Besuch festgelegt hatten. Umso erfreulicher war es zu sehen, dass viele dieser Pläne inzwischen Wirklichkeit geworden waren.

Wie Caro oft sagt: „In Europa hat man Uhren, aber keine Zeit, und hier haben wir keine Uhren, aber Zeit.“ Dieses Gefühl war leicht nachzuvollziehen. Die Zeit schien sich sanft von einem Moment zum nächsten zu entfalten, und ehe wir uns versahen, ging die Sonne unter und der Tag neigte sich dem Ende zu. Den Abend liessen wir in Kyevaluki bei einem gemeinsamen Essen ausklingen – satt, zufrieden und angenehm müde.

Not everyone showed up, even some who live right next door. After several attempts to reach them, I had to accept an important reality: the goal of our foundation is not to rescue, but to support. With that in mind, I decided to focus our resources on those who are motivated and engaged—those who are ready to invest in their own futures. This meant ending one sponsorship and concluding support for another student who had finished high school but hadn’t expressed any intention of continuing their education.
Making these decisions wasn’t easy, but it allows us to direct our efforts where they can have the greatest impact. In contrast, many of the young people are deeply grateful, and it’s inspiring to see how much they have grown over the past ten years since we started this project. That contrast ultimately guided my decision to step back from some sponsorships and invest more intentionally in others.

——————————————————————————————-

Nicht alle waren gekommen – nicht einmal einige von denen, die direkt nebenan wohnen. Nach mehreren vergeblichen Versuchen, sie zu erreichen, musste ich eine wichtige Erkenntnis akzeptieren: Das Ziel unserer Stiftung ist nicht, Menschen zu retten, sondern sie zu unterstützen.

Vor diesem Hintergrund entschied ich, unsere Ressourcen auf diejenigen zu konzentrieren, die Motivation und Engagement zeigen – auf jene, die bereit sind, in ihre eigene Zukunft zu investieren. Das bedeutete auch, eine Patenschaft zu beenden und die Unterstützung für einen weiteren Schüler einzustellen, der zwar die High School abgeschlossen hatte, jedoch keine Absicht geäussert hatte, seine Ausbildung fortzusetzen.

Diese Entscheidungen fielen mir nicht leicht, doch sie ermöglichen es uns, unsere Kräfte dort einzusetzen, wo sie die grösste Wirkung entfalten können. Gleichzeitig ist es beeindruckend zu sehen, wie dankbar und engagiert viele der jungen Menschen sind. Ihre Entwicklung in den vergangenen zehn Jahren seit Beginn dieses Projekts ist inspirierend.

Dieser Kontrast hat mich letztlich dazu bewogen, einige Patenschaften zu beenden und unsere Unterstützung gezielter und bewusster dort einzusetzen, wo sie nachhaltig etwas bewirken kann.

We were able to do some shopping for younger students at a local school, thanks to coin donations we received from VZO. The school had just opened, which made the visit even more special. It was wonderful to step back into a school environment and feel the energy of so many young children. There was a strong sense of enthusiasm and curiosity, and it was a powerful reminder of how important education is—not just for the students themselves, but for the community as a whole.

Since it was the first day after school holiday, we didn’t manage to visit all the children, as many of them live spread out across the country and our timing wasn’t ideal. However, we were able to meet some of the girls in Emali and share lunch together, which was a special moment.
Once again, it highlighted the difference in motivation among the children. Despite having to let some go, it is deeply satisfying to see how many of them have taken initiative and made the most of the opportunities given to them. Some have even reached the top of their class out of 132 students, which is truly remarkable.
Moments like these make us proud and reaffirm our commitment to continue supporting those who are determined to work for their future.

——————————————————————————————-

Dank der Spenden von VZO konnten wir für jüngere Schüler einer örtlichen Schule Materialien und benötigte Dinge einkaufen. Die Schule hatte gerade erst eröffnet, was den Besuch umso besonderer machte. Es war schön, wieder in eine Schulumgebung einzutauchen und die Energie so vieler Kinder zu spüren. Ihre Begeisterung und Neugier waren deutlich spürbar und machten uns einmal mehr bewusst, wie wichtig Bildung ist – nicht nur für die einzelnen Schüler, sondern für die gesamte Gemeinschaft.

Da es der erste Tag nach den Schulferien war, konnten wir leider nicht alle Kinder besuchen. Viele von ihnen leben über das ganze Land verteilt, und unser Zeitplan liess es nicht zu. Dennoch gelang es uns, einige der Mädchen in Emali zu treffen und gemeinsam mit ihnen zu Mittag zu essen – ein besonders wertvoller Moment.

Dabei wurde erneut deutlich, wie unterschiedlich die Motivation der Kinder ist. Auch wenn wir uns von einigen verabschieden mussten, ist es umso erfüllender zu sehen, wie viele Eigeninitiative zeigen und die ihnen gebotenen Chancen nutzen. Einige von ihnen haben es sogar geschafft, sich unter 132 Schülern an die Spitze ihrer Klasse zu setzen – eine wirklich beeindruckende Leistung.

Solche Momente erfüllen uns mit Stolz und bestärken uns in unserem Engagement, weiterhin gezielt diejenigen zu unterstützen, die entschlossen sind, aktiv an ihrer Zukunft zu arbeiten.

Waking up in Kyevaluki is always a special experience. Shoushou (Grandma) is already up, quietly drinking her tea, and there’s something about the cool morning air that makes everything feel calm and unhurried.
That day, Caro’s family had planned a large family gathering, inviting everyone to come together. Since it was school holidays, we also took the opportunity to invite the children. Most of the boys and Ndunge came to Caro’s place, which gave me a chance to sit down with them, check in on how they were doing, and talk about the way forward. Having visited just a year ago, I still had a clear sense of the goals we had set together, which made it easy to pick up where we left off.
As many of them are now teenagers or in their early twenties, it’s increasingly important to me that they move toward independence. This means taking responsibility for their own paths and approaching Caro or us with their ideas and plans for the future.
————————————————————————

Das Aufwachen in Kyevaluki ist immer ein besonderes Erlebnis. Shoushou (Oma) ist bereits wach und sitzt ruhig bei ihrem Tee. Die kühle Morgenluft hat etwas Beruhigendes und zugleich Beschauliches, das den Tag ganz sanft beginnen lässt.

An diesem Tag hatte Caros Familie ein grosses Familientreffen geplant und alle eingeladen. Da gerade Schulferien waren, nutzten wir die Gelegenheit, auch die Kinder einzuladen. Die meisten Jungen und Ndunge kamen zu Caro, was mir die Möglichkeit gab, mich mit ihnen zusammenzusetzen, nachzufragen, wie es ihnen geht, und über ihre Zukunft zu sprechen. Da mein letzter Besuch erst ein Jahr zurücklag, hatte ich die gemeinsamen Ziele noch gut vor Augen, sodass es leicht fiel, dort anzuknüpfen, wo wir beim letzten Mal aufgehört hatten.

Da viele von ihnen inzwischen Teenager oder Anfang zwanzig sind, wird es mir immer wichtiger, sie auf dem Weg in die Selbstständigkeit zu begleiten. Das bedeutet, Verantwortung für den eigenen Lebensweg zu übernehmen und mit eigenen Ideen und Zukunftsplänen aktiv auf Caro oder uns zuzugehen.

Since I had friends with me on this trip, we decided to go on a safari and it reminded me once again how incredibly beautiful this country is. For me, the people will always be at the heart of Kenya’s beauty, but seeing wildlife in its natural habitat was truly unforgettable. Watching lions, buffalo, elephants, zebras, and so many other animals roaming freely felt almost unreal.

On our way back from the safari, we stopped to visit Karen before she returned to school. She seemed genuinely happy to be back, which was encouraging to see. Being Maasai in Kenya comes with strong cultural traditions, some of which are still deeply rooted. One of these is female circumcision. After speaking with Karen, it became clear that she was afraid. Together, we made the decision that this would be the last holiday she would spend at home for now. Instead, she will stay with Caro during school breaks, giving her a safe space and the time she needs to grow stronger, continue her education, and eventually be in a position to make her own choices with confidence.
It was not an easy decision, but it felt like the right one—for her safety, her future, and her independence.

————————————————————————

Da ich auf dieser Reise Freunde dabei hatte, beschlossen wir, eine Safari zu machen – und sie erinnerte mich einmal mehr daran, wie unglaublich schön dieses Land ist. Für mich stehen die Menschen immer im Mittelpunkt der Schönheit Kenias, doch die Wildtiere in ihrem natürlichen Lebensraum zu erleben, war wirklich unvergesslich. Löwen, Büffel, Elefanten, Zebras und viele andere Tiere frei umherstreifen zu sehen, fühlte sich beinahe unwirklich an.

Auf dem Rückweg von der Safari machten wir Halt, um Karen zu besuchen, bevor sie wieder zur Schule zurückkehrte. Sie wirkte aufrichtig glücklich, wieder dort zu sein, was sehr ermutigend war. Als Angehörige der Maasai ist ihr Leben von starken kulturellen Traditionen geprägt, von denen einige bis heute tief verwurzelt sind. Eine davon ist die weibliche Genitalverstümmelung.

Im Gespräch mit Karen wurde deutlich, dass sie Angst hat. Gemeinsam trafen wir daher die Entscheidung, dass dies vorerst die letzten Ferien sein würden, die sie zu Hause verbringt. Stattdessen wird sie die Schulferien künftig bei Caro verbringen – an einem sicheren Ort, der ihr die Zeit und den Raum gibt, sich weiterzuentwickeln, ihre Ausbildung fortzusetzen und schliesslich selbstbestimmt ihre eigenen Entscheidungen treffen zu können.

Es war keine leichte Entscheidung, doch sie fühlte sich richtig an – für ihre Sicherheit, ihre Zukunft und ihre Unabhängigkeit.

On the last day, we had some money left from VZO, so we decided to visit a family in need and buy them food. It was a woman supporting several children on her own, and we brought them what they needed. It is always eye-opening to see how little some people have and to witness the contrast between Africa and Europe.

This final visit was a reminder of why we started this project in the first place. It is not about changing everything at once, but about walking alongside people, offering support where it is welcomed, and trusting in their ability to shape their own future. The contrast between different worlds remains striking, but what stays with me most is the resilience, warmth, and determination of the people we met. As we leave, we carry both a sense of responsibility and gratitude—with the hope that, step by step, the opportunities we help create will continue to grow long after we are gone.

———————————————————————————

Am letzten Tag hatten wir noch etwas Geld von VZO übrig und entschieden uns daher, eine bedürftige Familie zu besuchen und sie mit Lebensmitteln zu unterstützen. Es handelte sich um eine alleinerziehende Frau, die mehrere Kinder versorgte, und wir brachten ihnen, was sie dringend benötigten. Es ist immer wieder erschütternd zu sehen, wie wenig manche Menschen haben und wie groß der Kontrast zwischen Afrika und Europa ist.

Dieser letzte Besuch erinnerte uns erneut daran, warum wir dieses Projekt überhaupt ins Leben gerufen haben. Es geht nicht darum, alles auf einmal zu verändern, sondern darum, Menschen zu begleiten, dort Unterstützung zu leisten, wo sie sie annehmen, und auf ihre Fähigkeit zu vertrauen, ihre Zukunft selbst zu gestalten. Der Kontrast zwischen den verschiedenen Lebenswelten bleibt beeindruckend, doch am meisten in Erinnerung bleiben mir die Widerstandskraft, die Herzlichkeit und die Entschlossenheit der Menschen, die wir getroffen haben.

Wir reisen mit einem Gefühl von Verantwortung und Dankbarkeit ab – in der Hoffnung, dass die Chancen, die wir gemeinsam schaffen konnten, Schritt für Schritt weiterwachsen und Wirkung entfalten, auch lange nachdem wir gegangen sind.